Today is International Mother Language Day. To celebrate it, we have a blog post from one of the editors of our book, New Perspectives on Translanguaging and Education, Boglárka Straszer. In this post she reflects on the importance of our mother tongues.
Many years ago, I took the bus every morning to my office at the university in my home town Uppsala. One sunny spring morning I noticed unusual graffiti on the ground in front of my feet at the bus stop. It was a mysterious statement in Swedish: “Jag gav den orden” – “I gave words to it”. I was mesmerized. After that day, I found myself studying this graffiti on the concrete every morning for a long time, enormously fascinated. My thoughts always seemed to roam wildly when I stood there at the bus stop waiting for my bus. What did the scribbler mean? What was he/she thinking? What were the words? A linguistic act was suggested; and it was something that made me reflect on the power of words and language, the strength of this short sentence in front of my feet in this public space. A little graffiti that we can interpret in many ways. Words we give to each other, words we get and take from each other, and words we use are significant. They transform people into thinking and communicating beings.
Language deserves attention and especially today on International Mother Language Day.
Many writers have tried to describe mother tongue with beautiful words and emotional expressions. Therefore, there is no point for me to try to describe mother tongue more exquisitely. Instead, I will simply allow myself to state that for me, the mother tongue is intimate – one of the most beautiful gifts an individual can have, and also the most important tool for communication and the way to the soul. Our mother tongues and languages are our treasures that no one can take away from us, as long as we care about and use them. But, is the mother tongue really the most important tool for communication and the most important key to the soul for everyone and in every circumstance?
I think that there is no one truth about languages and there is no single way to define mother tongue, although in my own case it is quite simple to argue that I have Hungarian as my mother tongue. Hungarian was the only language that my family used during my childhood and it was the only language that everybody used in my surroundings. It was also the majority language in Hungary, even though some other languages were visible in various contexts in Hungarian society.
Today, however, I can and want to add that happily enough I have two other named languages with me in my everyday life as well as in my heart. These two languages, my first second language Finnish and my second second language Swedish, which I learned later on in my life, are as equally close to my mind and heart as my Hungarian. I love them each just as much and they are equally important for me for to be able to express all my thoughts and all my feelings. In some situations it can be easier to choose and use one of my languages. Sometimes I benefit more from using one, while in other situations I benefit more from another one. And this is the joy with multilingualism! Also, these three languages – Hungarian, Finnish and Swedish – are my children’s first languages, which they have been socialized in since birth. I hope with all my heart that they feel that all three languages are their own mother tongue.
Most of the people around the world use more than one named language in their everyday life and many of them have more than one mother tongue, making them all the richer. In my research, I have met, among others, many second generation Hungarians in Finland and Sweden, people who were born and grew up in another country and in another linguistic environment than their parents did. I also have friends with Sámi origin, who speak or have connections with South, North or another Sámi language. All these people have varied attitudes towards languages, defining mother tongue not only as a language they know best in all kinds of situations and not either as the language of their childhood. Instead, many of them argue that Sámi is their mother tongue, regardless if only their parents or grandparents used it and they themselves do not have skills in the language at all. They do so because of strong emotional ties to the language and the associated culture. Their relationships to their parents, relatives and roots play an important role.
Roots, however, are not always the most crucial aspect when you define mother tongue, as every individual who has some kind of connection to one or more languages has the right to determine what to call that language or these languages. For example, some years ago I carried out a study where I interviewed elderly Hungarians who had moved to Finland or Sweden as young adults more than 40 years ago. Some of them have a purist view of language and have clear opinions on mother tongue, such as “the mother tongue is the language you are born with” or “the language you use without any obstacles in all domains”. However, these people could also contradict themselves and say that Finnish or Swedish was already or “almost” like their mother tongue – despite the fact that they had not learned these languages since birth nor did they use these languages in every situation. Many of these people do not draw boundaries between their languages. Rather, their languages are natural parts of their life and they use them unhindered in different situations and in different contexts. All of their languages are integrated in their repertoire.
I share the same feelings with them. I want to emphasise that it is wonderful to celebrate mother tongues and every mother tongue today, delighting in the fact that we all have right to determine which languages we want to celebrate as our own mother tongues. I personally do not want to only celebrate my Hungarian, but also my Finnish and my Swedish, too.
Finally, these words are for my beloved, old, and always wise close friend in Finland, who unfortunately does not have much time left to share with us in this life. This is for you who opened a way for me to find new linguistic and cultural spaces and gave me many wonderful years to speak about languages and enjoy the bilingual and, nowadays, multilingual lifestyle. With you, I started to understand the meaning with my mother tongue. And with you, I learned to love both Hungarian and Finnish deep in my heart. With more languages than one mother tongue, I am stronger and have more self-confidence than ever before. This happiness with languages is the most valuable thing individuals can give to each other. Your work, my friend, to give me a new language gives pleasure and joy forever. Mitä lämpimimmät kiitokseni siitä! / Thank you with all my love!
Boglárka Straszer, Uppsala, Sweden