How Can We Represent Social Life in Ethnographic Writing?

This month we published Voices of a City Market: An Ethnography by Adrian Blackledge and Angela Creese. In this post the authors explain how they put the book together.

Which differences are salient to people when they interact in contexts of social and linguistic diversity? How are these differences made resourceful in communication as people draw on their biographies, histories, education, language backgrounds, and economic capital? We examined these questions by conducting ethnographic observations in the Bull Ring market in Birmingham, as part of a four-year AHRC-funded research project, ‘Translation and Translanguaging. Investigating linguistic and cultural transformations in superdiverse wards in four UK cities’.

In the market we observed interactions between butchers and their customers as they haggled, bartered, argued, and joked. We wrote field notes, audio-recorded service interactions, interviewed market traders, took photographs, video-recorded, and collected messages on WeChat and WhatsApp. Communication in the market was characterized by translanguaging, an orientation to difference in which people were willing to make use of whatever resources were available to make themselves understood. Not that everything in the market hall was convivial – everyday sexism and casual racism also raised their heads.

The material we collected was carefully analysed. Transcripts and translations were pored over and annotated, audio-recordings listened to, video-recordings repeatedly watched, online and digital messages scrutinized, photographs examined, discussions held. Reports were authored, academic articles published. However, content is only half of the story. We were concerned that conventional academic writing may not adequately represent the complexity and richness of the discourse of the superdiverse market. So we stripped away analysis, explanation, and exegesis, leaving the voices of traders, shoppers, and researchers to speak for themselves. Rather than structure the ethnography around big ideas and grand theories, we represented the world of the market as an assemblage of ethnographic material, a polyphonic collage of everyday voices and social practices.

In the book the life of the market is framed by a discussion in which a cast of nine characters debates the representation of social life. Two butchers, a photographer, a professor, a dramaturg, an entrepreneur, a researcher, a documentary novelist, and a poet rehearse many of the debates that surfaced in our research team over more than four years. Referring to the artistic production of the world of the market, their voices are thoughtful, opinionated, generous, biased, indignant, and collaborative. The same characters return at the end of the book to reflect on the text.

The assemblage of ethnographic material creates a polyphony of beliefs, commitments, and ideologies. The form of the text, at once poetic and scientific, represents the fragmented yet orderly cacophony of the market. Artistic form, argues Bakhtin (1984: 43), does not shape already prepared and found content, “but rather permits content to be found and seen for the first time”. In the terms of photographer Dorothea Lange (1965), calling attention to the mundane, the everyday, the familiar, enables people to see, as if for the first time, what they have passed by a thousand times. We hope to achieve something of this sort in Voices of a City Market: An Ethnography.

Bakhtin, M. M. (1984). Problems of Dostoevsky’s Poetics (Edited and translated by C. Emerson). Manchester: Manchester University Press.

Lange, D. (1965) Under the Trees. KQED for National Educational Television (NET).

 

For more information about this book please see our website.

If you found this interesting, you might also like Decolonising Multilingualism by Alison Phipps.

The Fascinating World of Linguistic Landscapes

We recently published Expanding the Linguistic Landscape edited by Martin Pütz and Neele Mundt. In this post the editors talk about the International LAUD Symposium that inspired the book.

This edited collection entitled Expanding the Linguistic Landscape is the result of the 37th International LAUD Symposium held in the spring of 2016. The book focuses on linguistic landscapes in public spaces and the emplacement of multimodal signs (visual, auditory, haptic, olfactory) in multilingual inscriptions as they are represented in diverse societies around the world, such as in Europe, Africa, Australia/Oceania and Asia. The symposium, hosted by LAUD (Linguistic Agency University of Duisburg), represented a biennial international event which took place for the 9th time at the University of Koblenz-Landau (Landau Campus). In the past, LAUD was instrumental in organizing numerous conferences on various facets of multilingualism and the sociology of language, such as language contact and conflict, language choices, ideologies and language policies, multilingual cognition and language use, endangered languages and now, in 2016,  Linguistic Landscapes (henceforth LL). Therefore, in retrospect and for the purpose of this blog, a few remarks about the beginnings of LAUD and its further development and expansion are in order.

The Symposium on LL (LAUD 2016) was posthumously devoted to the founder of LAUD, Professor René Dirven, the great scholar and spiritual mentor of cognitive linguistics who died in August 2016. Back in 1973, together with his colleague Günter Radden (University of Hamburg), René Dirven established a linguistic clearing-house, the Linguistic Agency at the University of Trier (LAUT). The Linguistic Agency provided an institutionalized forum that allowed René to organize an impressive series of international linguistic symposia. The world’s most distinguished scholars were invited to present their work at the newly founded University of Trier, which overnight became known as a destination of pilgrimage in modern linguistics. The series of symposia was opened in 1977 with papers by Charles Fillmore, followed by John Searle, William Labov, Michael Halliday, George Lakoff, Ronald Langacker, Joshua Fishman, Suzanne Romaine and many other well-known scholars of linguistics. By now LAUD is internationally known and its acronym is strongly associated with linguistic innovation, a wide scope and the name of its founder, René Dirven. He leaves behind numerous students and colleagues throughout the academic world who have learned much from him about language and linguistics.

An example of linguistic landscape in Cameroon

What motivated the editors of this volume to organize a symposium on linguistic and semiotic landscapes was first of all their common research interest in the cultural, ideological and multimodal spaces of the African continent with special reference to multilingual Cameroon. Having spent and enjoyed somewhat longer research stays in the country we were fascinated by the sheer array of linguistic and semiotic tokens which characterize its urban and rural areas in public spaces. Certainly, the linguistic landscapes of Asian megacities such as Hong Kong have much more to offer semiotically especially when it comes to a glittering, world-class commercial center where Chinese culture, British colonial influences and modern day high-technology blend together. Still, the diversity of languages we are confronted with in politically unstable and tense societies like Cameroon and other African nations likewise arouses interest in LL analyses and interpretations. Leaving the Africa-based LL discussions and debates aside, the remaining chapters are likewise testimony of a rich array of new findings on methodology, translanguaging, semiotic assemblages and multimodality in or outside the city, be it in Australia/Micronesia, Germany, Taiwan, or Lithuania. We are hopeful that the reader will enjoy diving into this fascinating world of linguistic and semiotic landscapes just as we did during the somewhat longer, but efficient, process of conceptualizing and editing this volume.

Martin Pütz
Puetz@uni-landau.de

Neele Mundt
Mundt@uni-landau.de

For more information about this book please see our website.

If you found this interesting, you might also like Engaging Superdiversity edited by Karel Arnaut, Martha Sif Karrebæk, Massimiliano Spotti and Jan Blommaert.

Jan Blommaert Reflects on his Reading of Classic Works about Ethnography

This month we published Dialogues with Ethnography: Notes on Classics, and How I Read Them by Jan Blommaert. Jan has made a short video introducing the book and its argument that ethnography must be viewed as a full theoretical system, and not just as a research method.

For more information about this book please see our website. If you found this interesting, you might also like Jan’s 2013 book Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscapes.