The start of a busy conference season for Multilingual Matters

7 March 2017

Laura at NABE 2017Last month I kick-started our 2017 conference attendance with a trip to the National Association of Bilingual Education
conference. Last year’s conference was in Chicago and this year the gathering moved south to the warmer climate of Dallas, Texas. Fresh off the press (so much so that I had to take them in my suitcase!) and highlights of the Multilingual Matters’ stand were Mahoney’s new book The Assessment of Emergent Bilinguals and the 6th edition of our bestselling textbook Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, which is now co-authored by Colin Baker and Wayne E. Wright (you can read more about that collaboration on our blog here).

Click to enlarge

Next up on the Multilingual Matters conference schedule come the American Association for Applied Linguistics (AAAL) and TESOL conferences and our editorial team will be heading to those gatherings which are due to take place on the west coast in Portland and Seattle later in March. We very much enjoyed our last trip to Portland for AAAL in 2014 and are looking forward to a bustling few days at the conferences. A particular highlight of the AAAL calendar will be the celebration that we’re hosting during the Monday afternoon coffee break at AAAL, to which all delegates are invited.

On return to the UK, Anna will be attending the iMean conference which is hosted right on our doorstep at the University of West of England, in Bristol. Jo Angouri is one of the organisers of the conference and also one of the series editors of our new Language at Work series. We are looking forward to introducing the delegates to the first book in the series, Medical Discourse in Professional, Academic and Popular Settings edited by Pilar Ordóñez-López and Nuria Edo-Marzá, which was published last year.

Later in the spring we’ll be exhibiting at the American Educational Research Association (AERA) conference in San Antonio, Texas and then in the summer we’ll be crossing the waters to Ireland for the International Symposium on Bilingualism, which is to be hosted by the University of Limerick.

We very much hope to see you at a conference somewhere this spring – please drop by the stand and say hello if you see us!

Laura


Laura’s trip to Finland for the PLL and EuroSLA conferences

31 August 2016

Two years ago Tommi and I attended the Sociolinguistics Symposium in Jyväskylä and had a fantastic time so I have been very much looking forward to returning to the city ever since it was announced that the University of Jyväskylä would be hosting the Psychology and Language Learning (PLL) and European Second Language Acquisition (EuroSLA) conferences.

The week started with Paula Kalaja, the chair of the local organising committee, welcoming delegates to the university and announcing the conference theme, “Individuals in Contexts”. There followed many papers and discussions, plus thought-provoking keynotes from Sarah Mercer, Maggie Kubanyiova and Phil Benson.

Quiet moment at the MM stand

Quiet moment at the MM stand

The coffee and lunch breaks provided many opportunities to continue the conversations and, as it was a smaller conference, it was nice to see so many new connections being formed and ideas being shared and discussed among the whole spectrum of the delegates. Of course, breaks are also the busiest time at the Multilingual Matters book display and I was happy to meet lots of avid readers and researchers!

Celebrating our new book with contributor Kristiina Skinnari and editor Tarja Nikula

Laura celebrating our new book with contributor Kristiina Skinnari and editor Tarja Nikula

Our most popular titles were Positive Psychology in SLA (edited by Peter D. MacIntyre, Tammy Gregersen and Sarah Mercer), the 2nd edition of Bonny Norton’s bestselling book Identity and Language Learning and Conceptualising Integration in CLIL and Multilingual Education edited by Tarja Nikula, Emma Dafouz, Pat Moore and Ute Smit. That book was so hot off the press that I brought copies in my suitcase direct from our office!

Along with the academic programme, I very much enjoyed the conference dinner at which we experienced delicious Finnish food, traditional folk music and a beautiful view across the city, for the dinner was held in a water tower high on a hill. It was a very strange feeling eating dinner knowing that you’re sitting right above an awful lot of water!

The conference drew to a close with the exciting announcement of the formation of a new association dedicated to this sector of the field, with Stephen Ryan the newly-elected President. He spoke of the goals of the association and announced that PLL3 will take place in Japan in 2018. I’ll certainly be keeping my eye out for more information on that one!

On the lake in Jyväskylä

On the lake in Jyväskylä

With a pause after PLL only long enough to enjoy a quick dip in the surprisingly-not-too-cold lake, in rolled EuroSLA, one of my favourite conferences in our calendar. The theme for this year was “Looking back, looking forward: Language learning research at the crossroads” and, as at PLL earlier in the week, we were treated to a range of papers and keynotes from Søren Wind Eskildsen, Ofelia García, Marjolijn Verspoor and Ari Huhta. Although Ofelia García described herself as an outsider to the field, her impassioned talk titled “Transgressing native speaker privilege: The role of translanguaging” was my personal highlight of the whole week. Another top moment was the presentation of the EuroSLA Distinguished Scholar Award to our author, Carmen Muñoz, for her outstanding contribution to the field.

The focus of the book display shifted slightly at EuroSLA and bestsellers on the stand included Rosa Alonso Alonso’s edited collection Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition, Zhisheng (Edward) Wen’s new monograph Working Memory and Second Language Learning and John Bitchener and Neomy Storch’s book Written Corrective Feedback for L2 Development.

As usual, the EuroSLA organising team also put on a fantastic social programme, with the highlights being the welcome reception in a Finnish rock club and a boat cruise on the lake to the traditional dinner venue, on arrival at which we were served a very strong but equally tasty local drink before enjoying more local cuisine and music.

All in all it was a wonderful trip to a couple of great conferences and a very welcoming host city. I’m very much looking forward to the next ones already!

Laura


Requesting permission to re-use our content

10 March 2015

In an earlier blog post I explained what copyright actually is. This post looks at what we actually do when a permissions request comes in.

BooksAs a reader of one of our books, you may have spotted that our authors are noted as the copyright holder to their work on the copyright page of their book. It would therefore appear that it is them you should contact to clear permission to re-use some content. In fact, when an author signs a contract to have their book published with us, they license us to deal with all copyright matters on their behalf so we sort out any permissions requests for them.

In order to clear permission to re-use our content we ask for the standard form on our website to be submitted. That form is then emailed to our “info box” which is checked by Flo several times a day. She then redirects the email to me and I look into it. I try and respond as soon as I can to requests (usually on the same day); delays only tend to happen in cases where copyright needs to be checked or I am on holiday!

The first thing I do when I receive a permissions request is to check that our author is the copyright holder as it is not uncommon for me to receive a permissions request that is not actually mine to grant! This happens most frequently when our author has cleared permission to re-use content from another publication in their book. It is then the original copyright holder who can grant the permission and not us.

Once I have checked that we can grant the permission I then look at the requested use of the content: whether it is for inclusion in a thesis, journal paper, monograph, textbook, handbook etc. I also look at the expected print run and whether print or electronic rights are required. All these factors play a role in helping me to decide whether to charge for the re-use of material and, if so, how much. I then complete a certificate explaining that we grant permission and under which conditions it is granted.

Other requests which are forwarded to me include general questions about copyright, including content in institutional repositories and posting content on personal websites. I’m always happy to answer any queries about re-using our content so do feel free to email them to us info@multilingual-matters.com.

Laura


What is copyright and why is it important?

4 February 2015

Here at Channel View Publications/Multilingual Matters I wear several different hats and one of these is Rights Manager. When I have my Rights Manager hat on, one of my responsibilities is to deal with all our incoming permissions requests. I also offer guidance to our authors who need to clear material for inclusion in a forthcoming publication. Before explaining how we deal with copyright, it makes sense to first explain briefly what copyright actually is.

The general rule is that “He who writes it down has the copyright”. You do not need to register your copyright; in order for something to be copyrighted it simply needs to be recorded in a permanent way, be that in the form of a book, a website, a recording, illustration or any other format. Even if the material is freely available or does not have the copyright symbol (©) alongside it, the person who originally created it will own the copyright. The copyright symbol is very useful for identifying who the copyright holder is.

Copyright differs from plagiarism and should not be confused with it. Copyright infringement is the copying of material without permission, whereas plagiarism is the copying of ideas either without attribution or with a false attribution.

Permissions table

© Laura Longworth

The copyright lies in the expression of ideas, not the ideas themselves. This means that ideas can be copied (of course only with acknowledgement of their origin to avoid plagiarism) but the layout, be that, for example, the exact wording or presentation of information cannot be copied without permission or substantial adaptation.

In the UK, copyright lasts for 70 years after the death of the last surviving author, only after this time period can works be copied without permission. Other occasions when permission may not be required in order for material to be republished include:

  • Fair use – this is when the amount copied is an unsubstantial amount of the whole original work, an example would be a 100 word quote from a 300 page book not requiring permission to be cleared. The value of the whole original work should be taken into account: while 2 lines of a poem might seem like an unsubstantial amount, if the poem is only 6 lines long then permission is definitely required to republish!
  • Some items, such as a nutritional table on food packaging, are not copyrighted as there are only so many ways that such information can be displayed. A unique or novel way of displaying it would however be copyright protected.
  • A photograph you have taken is not necessarily your copyright. For example, if you have photographed an advertisement and the advertisement forms the main focus of the image the designer of the advertisement/company advertising will still be the copyright holder as by photographing you have made a copy and not a unique expression of the idea.
  • Some materials are termed “orphan works”. This is when, despite considerable efforts, the copyright holder is unable to be found or contacted. When orphan works are used without permission a record should be kept of the ways in which reasonable efforts have been made to contact the copyright holder.
  • In academic publishing it is common for material to be reproduced without permission if it is in the form of a review or scholarly criticism. Accreditation to the original author should, of course, be given.
  • If the work is available with a Creative Commons license then it may be usable without permission. There are different types of Creative Commons licenses, each one offering a different degree of flexibility. The meaning of each license can be checked here: creativecommons.org/licenses

The advice we give is to make sure that you have permission to publish what you publish and if in doubt, check! We’re always happy to answer any queries you might have, however small they may seem. Look out for my next post explaining how I deal with queries as they come in.

Laura


%d bloggers like this: