Exciting New Multilingual Matters Titles for 2020

We can’t believe the first month of 2020 is almost over! It seems like only yesterday we were decorating the office and singing along to our Christmas playlist. However, if January has seemed like a very long month to you, we have plenty of exciting new titles coming up to fend off the winter blues. Here’s a selection of what we’ve got in store for you this spring…

Global TESOL for the 21st Century by Heath Rose, Mona Syrbe, Anuchaya Montakantiwong and Natsuno Funada

This book explores the impact of the spread of English on language teaching and learning. It provides a framework for change in the way English is taught to better reflect global realities and to embrace current research. The book is essential reading for postgraduate researchers, teachers and teacher trainers in TESOL.

Speaking Spanish in the US by Janet M. Fuller and Jennifer Leeman

This book introduces readers to basic concepts of sociolinguistics with a focus on Spanish in the US. The coverage goes beyond linguistics to examine the history and politics of Spanish in the US, the relationship of language to Latinx identities, and how language ideologies and policies reflect and shape societal views of Spanish and its speakers.

Teaching Adult Immigrants with Limited Formal Education edited by Joy Kreeft Peyton and Martha Young-Scholten

This book aims to empower teachers working with adult migrants who have had little or no prior formal schooling, and give them the information and skills that they need to reach the highest possible levels of literacy in their new languages.

Essays on Conference Interpreting by James Nolan

This book, drawing on the author’s 30-year career, seeks to define what constitutes good interpreting and how to develop the skills and abilities that are conducive to it. It places interpretation in its historical context and examines the uses and limitations of modern technology for interpreting.

 

The Dynamics of Language and Inequality in Education edited by Joel Austin Windle, Dánie de Jesus and Lesley Bartlett

This book contributes new perspectives from the Global South on the ways in which linguistic and discursive boundaries shape inequalities in educational contexts, ranging from Amazonian missions to Mongolian universities, using critical ethnographic and sociolinguistic analyses.

The Emotional Rollercoaster of Language Teaching edited by Christina Gkonou, Jean-Marc Dewaele and Jim King

This book focuses on the emotional complexity of language teaching and how the diverse emotions that teachers experience are shaped and function. The book covers a range of emotion-related topics on both positive and negative emotions, including emotional labour, burnout, emotion regulation, resilience, emotional intelligence and wellbeing.

 

Seen something you like? All these titles are available to pre-order on our website and you can get 50% off this month when you enter the code JANSALE at the checkout!

Talk, Text and Technology in Remote Indigenous Australia

Multilingual Matters author Inge Kral’s book Talk, Text and Technology is published this week and here she explains a little about how the book came about. 

I have worked in remote Aboriginal Australia for more than 20 years as an educator and researcher. I worked with the Ngaanyatjarra Lands communities in the isolated desert region of Western Australia on education, language and literacy projects before, during, and after, undertaking research for Talk, Text and Technology. Importantly, this foundation allowed me to develop the kind of collaborative relationships with people that made this ethnographic study possible.

By having a long-term perspective on Indigenous education and by developing deep relationships with Aboriginal people, I knew that the literacy story was more nuanced and complex than was typically depicted in media and public policy accounts of literacy in the remote Indigenous sector. I deliberately chose to use a lifespan perspective that addressed the social, cultural, ideological and economic contingencies that have enabled (or disabled) literate practices in everyday life, as well as fine-grained ethnography in order to give voice to Aboriginal people’s own perspectives and experiences.

Young people’s early engagement with digital technologies

The case study setting is unique. I was fortunate enough to encounter an extraordinary confluence of factors when embarking on this study of literacy as social practice. Not only was I able to gather stories from those who had made the transition from oral to literate modes of communication, I also witnessed the arrival of digital technologies and was able to document this profound change. During the time that I did fieldwork, intermittently from around 2003 to 2010, I was able to observe and interview Ngaanyatjarra people whose experiences spanned the entire spectrum of the encounter with alphabetic and now digital literacies. From the very old who were born into the traditional hunter-gatherer existence whose first experiences of the white man’s world was the mission school at Warburton Ranges, to the current youth generation who have grown up in a world where computers, the internet, and digital technology are the norm. A case study such as this throws the spotlight not only on literacy, but also on the infinite human capacity for learning and for adoption of, and adaption to, change no matter what social or cultural context.

For further information on Inge’s book Talk, Text and Technology please take a look at our website.

Supporting the International Book Bank

We recently made a donation of our books to a charity called International Book Bank. IBB is a non-profit organisation based in Baltimore, USA whose mission is to provide developing countries with books and other educational resources with the aim of increasing literacy. The IBB believes that by donating these books they can really change the lives of those who receive them. You might think that a simple book can’t really change someone’s life but for people who don’t have access to a library or who can’t read and write these resources can really make a difference. The IBB sends all kinds of books to the people who need them most: children’s books, literature, and textbooks at the primary, secondary, or tertiary levels, in English, Spanish, or French.

Publishers are encouraged to donate their excess stock to the charity who will ship the books to places where they are needed. The IBB only works with recipients who have been certified as non-profit organisations. It ships books to recipients all over the world including Africa, Asia, East Europe, the Caribbean, Central and Latin America. Their most recent shipments have been to South Africa, the Philippines, Rwanda, Malawi, Kenya, Tanzania, Burkino Faso, Uganda and Guyana.

If you would like to support the International Book Bank or would like further information about the organisation please visit their website at: www.internationalbookbank.org. You can also follow them on Twitter @IntlBookBank.