This month we published New Perspectives on Translanguaging and Education edited by BethAnne Paulsrud, Jenny Rosén, Boglárka Straszer and Åsa Wedin. In this post the editors explain how the book came about and introduce us to the metaphor of the “translanguaging tree”.
Research on translanguaging has often been centred in superdiverse cities and urban spaces. Thus, Dalarna University in Falun, Sweden, may not have come to mind first when exploring new research in the dynamic field of translanguaging as theory and pedagogy ‒ until now! Dalarna University has proven to be the springboard for a collection of innovative international research on translanguaging. How did this happen?
Let us back up a bit! The four of us editors have all been teaching and researching language in education in the Swedish context for many years, focusing on both policy and practice. With approximately 20% of Sweden’s population comprised of immigrants and at least 140 languages spoken by pupils in the compulsory school system, language use in and out of educational contexts is a stimulating field. Our research led us naturally to the concept of translanguaging.
Translanguaging offered a new way to explore language ideologies, policies, and processes. After a study visit by Åsa to Canada, where she spent time with Jim Cummins and Thornwood Primary School in Mississauga, the idea of a small workshop on translanguaging grew. While we first imagined that perhaps a dozen or so Swedish researchers would join us in Falun, we soon realized that the thirst for discussing translanguaging as a theoretical and pedagogical concept was great. That informal workshop developed into an international conference, “Translanguaging – practices, skills and pedagogy”, with more than 150 researchers from around 20 countries as well as numerous in-service teachers. Bryn Jones, in his presentation at the conference, aptly described the spread of translanguaging as a useful concept in education research with the metaphor “from a little acorn a mighty oak grows”.
The metaphor of the acorn even describes the momentum which followed the conference in Falun. Inspired by the amazing research taking place in different contexts, we knew that a volume was needed to share this surge in the field. With a fantastic group of scholars from seven countries, the volume took shape in record time. For us editors, the period of time from April, 2015, to the present will always be remembered as a blur of texts to read, long editor meetings, contact with fantastic authors spread across the world, and appreciation of the great efforts made by everyone involved in the book. A highlight was a two-day writing workshop in the wintry countryside outside of Stockholm, where all the authors gathered for two days of peer-reviewing and mingling.
Many branches of the ever-growing ‘translanguaging tree’ are represented in our volume. Here are just a few:
- language ideology
- language policy
- social justice
- translanguaging space
- critical views on translanguaging
- young learners to young adults
- sign languages
- national minority languages
Organizing a conference on translanguaging in the small town of Falun in Sweden highlights the fact that linguistic and cultural diversity is part of everyday lives in most places in the world. With the publication of this timely collection, we have made one contribution to tending the flourishing ‘translanguaging tree.’ We hope that the field will continue to thrive, and that future research will benefit from this first volume dedicated to new perspectives of translanguaging in education.