New Directions in Linguistic Ethnography

In September we will be publishing Essays in Linguistic Ethnography by Adrian Blackledge and Angela Creese. In this post the authors explain their innovative approach to linguistic ethnography.

This book offers new directions in linguistic ethnography. It introduces relational ethics to better comprehend everyday encounters; it makes visible the research process, listening to the reflexive voices of researchers; it resists the ethnographic urge to explain and make meaningful the lives of others; and it proposes a polyphonic approach to ethnographic writing which seeks to flatten established hierarchies.

The essays here depart from previous research in linguistic ethnography, drawing on Levinas’ (1985) notion of the humanism of the other. In linguistic ethnographic research we observe that strangers are often disposed to social engagement, participation and connection. This orientation to difference is also frequently evident in relations between researchers and research participants who are initially unknown to one another. Through innovative ethnographic writing we make manifest relations between people who encounter each other as strangers. Relational ethics provides a point of departure as we come to better understand human engagement in everyday encounters.

We propose an approach to research on communication in cities which engages the creative imagination in coming to new understandings. Ethnographic poems can incorporate the rhythm and rhyme of everyday life, and move beyond the literal. They speak to something universal, to clarify some part of the human condition. Poets have much to teach ethnographers about how metaphor, metonym, rhythm and rhyme can illuminate and enhance understandings of social life. We suggest that the poem has considerable potential as a way of seeing, and a way of saying, in linguistic ethnography.

We reflect on the process of turning linguistic ethnographic data into playscripts to be performed in the theatre. The polyphonic voices of research subjects inform the voices of characters in ethnographic dramas which tell stories from a community centre, a city library and a volleyball club. Researchers, too, become visible on stage as they go about their observation and recording of daily interaction. Aware of the audience, even addressing them directly, researchers are at the same time the observers and the observed. Ethnographic drama does not so much explain social life as lay it before the audience, inviting critical comment.

A series of extended vignettes written by researchers in a large linguistic ethnographic team provides a window into the world of the researcher. The vignettes, written at the end of intensive periods of ethnographic fieldwork, reflect on relations in the field, and relations in the research team. They tell stories of tensions, compromises, resolutions and realisations, making visible the often hidden work of successful relations in ethnographic field work. We listen to multiple voices, a chorus of individual perspectives from a range of research contexts, each with its own singularity and irreducibility.

This collection of essays offers a guide to researchers in linguistic ethnography who see the potential of creativity in showing aspects of communication in social life. But it does far more than this, placing the listening subject front and centre. These essays introduce a philosophical orientation to research which offers theory and practice to engage with social relations in contexts of difference.

For more information about this book please see our website.

If you found this interesting, you might like the following books referred to in the authors’ post: Ode to the City – An Ethnographic Drama, Volleyball – An Ethnographic DramaInterpretations – An Ethnographic Drama and Voices of a City Market.

Writing an Academic Graphic Novel Or, Can Academic Writing be Creative?

This month we published Political Activism in the Linguistic Landscape by Philip Seargeant with Korina Giaxoglou and Frank Monaghan. In this post Philip explains why he chose to present his research in the form of a graphic novel.

The stimulus for my new book, Political Activism in the Linguistic Landscape, was to try to find ways of discussing, in an academic monograph, something which is a predominantly visual phenomenon. Linguistic landscape research is about the display of language in public space. It’s about how the language of signs, posters, placards and any other genre of public communication is used to express social meaning in communal settings. An important element of this language use is its existence as a material object. It’s also very often accompanied by images and it draws its meaning from the context and cultural space in which it’s displayed. So rather than simply including the odd grainy photo of the cases I was analysing, I wanted a more visually-oriented way of dealing with the way that words, images and location come together to create meaning when people are taking to the streets to protest against what they see as political injustice. In other words, I wanted to create a multimodal account of what is a very multimodal spectacle.

A page from the book

The solution – or at least my attempt at a solution – was to use the genre of a graphic novel (broadly understood) as a means of both presenting the examples of political activism I was looking at and analysing the ways in which these signs combined with context and audience to make meaning.

But there was also another reason for experimenting with this format. One which has as much to do with the genre as it does with the subject of the book. And which reflects on the extent to which academic writing is allowed to be ‘creative’.

Recently in my department, there was a discussion amongst colleagues about how generative AI – ChatGPT and the like – is going to affect the production and publishing of academic texts. The discussion echoed the wider public panic about the disruption this technology will have on society generally: human enterprise will be replaced by machines, plagiarisers and pedlars of disinformation will proliferate, and so on and so forth.

One specific line of argument was that the marketplace for academic texts will be flooded by facile articles which are of negligible intellectual interest but have the semblance of competently written academic prose. Academic writing as we know it will become a genre of algorithmically-determined and excessively formulaic text production and we’ll soon be overwhelmed by people churning out articles devoid of creative ideas and enquiry.

The arguments behind this position adhere to a widespread reaction to technological change which views it as irredeemably dystopian. This is an essentially conservative argument: the fear that while we have, over the years, developed rationally-based conventions for dealing with the challenges we face as a civilization, this new technology will undermine those conventions and upset the balanced flow of life as we know it.

But as an argument it also fails to acknowledge that ‘academic writing’ has already become a practice that is algorithmically-determined and excessively formulaic, and that the motivation for producing academic texts often has little to do with creative knowledge production and more to do with the fulfilling of institutional requirements.

The precepts that underpin what has become known as ‘academic writing’ are all too often lost beneath a complicated and dogmatic rulebook of conventions. And the excessively formulaic nature of academic texts frequently has the consequence of hampering the very purpose they’re meant to fulfil. All too regularly the compelling argument or the insightful analysis gets squeezed down to almost nothing due to requirements to list tangentially-related studies simply for the performative value of indicating that you’re aware of them, or the necessity of name-checking alternative theoretical approaches which you have no intention of actually drawing upon. The result is that the process of both writing and reading such texts becomes increasingly laborious – in a way that’s in inverse proportion to the amount of value or stimulus one gets from them.

There’s no reason why academic writing needs to be such a formulaic practice, however, and no reason why it can’t be creatively exploratory. The basic precepts for an academic text are fairly straight-forward: it should be soundly argued, based on valid and documented evidence, and should extend our understanding of some phenomenon or other. As long as it aims at this, the format should, presumably, be able to take whatever form the writer wishes.

And there’s been some recent work which does precisely this. To take just one example, the ethnographic playscripts produced by Adrian Blackledge and Angela Creese (and also published by Multilingual Matters) present interactive data and its analysis in the form of drama, and in doing so foreground the voices of their subjects in a much more immediate and inventive way than a traditional research report can.

It was against this background that the idea to try something that breaks from the entrenched conventions of the academic presentation of ideas and analysis came about. Whether the book achieves what I was aiming at isn’t for me to evaluate. But hopefully, as well as offering a case study of how political activism can make use of the linguistic landscape to good effect, the book also acts as its own case study for how we can explore alternative ways of writing about research.

For more information about this book please see our website.

If you found this interesting, you might also like Ode to the City – An Ethnographic Drama by Adrian Blackledge and Angela Creese.

Ode to the City – An Ethnographic Drama

This month we published Ode to the City – An Ethnographic Drama by Adrian Blackledge and Angela Creese. In this post the authors explain the context for the book and how they went about writing it.

One of the 16 ethnographic sites we observed during the research project, Translation and Translanguaging: Investigating linguistic and cultural transformations in superdiverse wards in four UK cities (TLANG), was a large, new, city-centre library. Our guiding concern was to investigate how people communicate in public settings when they bring into contact different biographies, backgrounds and languages. The state-of-the-art Library of Birmingham was the largest regional library in Europe. It attracts a diverse constituency of users, including local people from the city, and visitors from all over the world. One of the library staff, Millie, agreed to be a key participant in the research. She was originally from Hong Kong, having moved to the UK nearly 20 years earlier. Over four months we observed her working in the library. Our colleague Rachel Hu shadowed Millie as she went about her daily routine. We (Adrian, Angela and Rachel) wrote extensive field notes which described what we saw and heard as we observed. We gave Millie a digital voice recorder, to record her spoken interactions with members of the public and colleagues. She also recorded during her tea breaks and lunch breaks.

When we first negotiated access to do the research, the library was a beacon of civic pride for the city. Record-breaking numbers of people had visited in the 12 months since it opened. The spectacular building had exceeded every criterion for success. But by the time we started our field work, six months later, the government had made cuts to local authority grants. The city’s finances were hit hard. Opening hours were significantly reduced, and the library announced that it would cut more than 50% of its staff. As we observed and listened to the people who worked in, and accessed the services of, the library, politics was at the forefront of discussion. When we recontextualised and recreated these discussions as ethnographic drama, it was almost inevitable that the narrative would be dominated by concerns beyond the linguistic.

Ode to the City – An Ethnographic Drama represents discourses in circulation at a moment of political tension. The play focuses on four customer experience assistants in the library, three women and one man. The drama opens at the point when they have been told they have the option to put themselves forward for voluntary redundancy, or apply for their own jobs, with no guarantee of success. We meet the four characters in the staff room, where they take their lunch breaks and tea breaks. All the circulating tensions in the library are played out in their conversations. They are the only characters in the play, and they are all on stage throughout. In their interactions the voices of others are heard. They discuss the positions of the interim director of the library, the trade union, their colleagues, local and national politicians, and so on. In these discussions perspectives on histories, politics and economics are played out.

The ethnographic drama is made from field notes, audio-recordings, and any other material we were able to gather. This includes fictionalised voices. The ethnographic drama is a creative documentary account of an actual situation, and a specific environment, which integrates original and constructed dialogue. We enhance the rhythm of the dialogue where we can, to drive it forward. It has to move at a good pace, and at a varied pace, or the audience will be bored. We want to bring to the attention of the audience what we saw, and what we heard during our time in the library. Ode to the City – An Ethnographic Drama is about how political decisions affect people’s lives, often unfairly. It’s about a government pushing an austerity policy which harms the lives of the least privileged. The discourse of the four characters represents a particular moment in the workplace, offering an insight into the effects on working people of the government’s austerity measures. The drama treads a line between giving in to the force of powerful structures, and seeking the possibility of escape to new horizons. Ode to the City – An Ethnographic Drama takes ethnographic material and renders it for an audience in as truthful a way as possible. The rest is up to the audience.

For more information about this book please see our website.

If you found this interesting, you might also like the authors’ previous books: Volleyball – An Ethnographic Drama, Interpretations – An Ethnographic Drama and Voices of a City Market.

Volleyball – An Ethnographic Drama

We recently published Volleyball – An Ethnographic Drama by Adrian Blackledge and Angela Creese. In this post, the authors introduce their uniquely-presented research.

Volleyball – An Ethnographic Drama is made out of selected audio-recordings, video-recordings, field notes, interviews, summaries and vignettes. It is also made out of imagination. The drama is not naturalistic. In Act I, unable to keep the attention of a government minister, three academic researchers burst into passionate, rhythmic discourse about the game of volleyball. Throughout, the researchers speak directly to the audience, removing the ‘fourth wall’ which conventionally separates stage and audience. Dance is introduced into the drama, as the volleyball coach and players briefly become characters in a Broadway musical chorus line, or a ballet company. The researchers speak aloud their observational field notes, which in performance are spoken stage directions, pre-empting the actions of the players. At times, the researchers speak simultaneously with the character of the player or coach they are observing, completing their lines. They also synchronise their movements with the actions of players and coach.

Simultaneous action and speech show the researchers showing the action to the audience. The play script is principally to be performed rather than read. It is not a literal or realistic account of ethnographic research conducted in the sports hall with the volleyball team. It is an artistic means of making visible the social practice of ordinary life, and revealing it to the audience. By creating an artistic representation of social action, ethnographic drama intensifies and clarifies observed experience. It is here that drama has rich potential for the future of ethnographic research.

This is theatre which removes the illusion of the audience as the unseen spectator at an event that is really taking place. The presence of the researchers on stage emphasises that the audience is being shown aspects of human relationships and practices, and enables the audience to take a critical position in relation to them. In considering the most appropriate means of showing the multifaceted social action of a volleyball team, we saw that ethnographic drama offers a way of showing that can do more than the conventional research monograph. Ethnographic drama seems to offer a creative and critical means of representing the outcomes of ethnographic research.

For more information about this book please see our website.

If you found this interesting, you might also like the authors’ previous books: Voices of a City Market and Interpretations – An Ethnographic Drama.

Representing Ethnographic Research as Drama

This month we published Interpretations – An Ethnographic Drama by Adrian Blackledge and Angela Creese. In this post the authors explain why they chose to present their research as a play script.

Interpretations – An Ethnographic Drama is an outcome of a large, team linguistic ethnographic research project, Translation and Translanguaging: Investigating linguistic and cultural transformations in superdiverse wards in four UK cities (TLANG). As part of the research project we conducted ethnographic observations in an Advice and Advocacy service in a Chinese community centre in a city in the Midlands of England. We were interested in people’s communicative practices in a context where clients needed help to negotiate bureaucratic systems related to welfare benefits, health, education, insurance, immigration status, and so on.

Following comprehensive analysis of data, we produced a rich, detailed research report. However, we were not convinced that academic writing alone was adequate for the task of representation of social practice. Although we are thoroughly invested in the tradition of writing ethnography, we recognise a need to reach beyond its limitations. With this in mind, we chose to represent the life of the Advice and Advocacy service as Interpretations – An Ethnographic Drama, which takes an arts-based approach to the representation of research outcomes.

In linguistic ethnography we typically observe, and ultimately explain, the lives of others. But we wanted to move beyond explanation of cultural life, which can be reductive. We chose to represent the social practices of the Chinese community centre as ethnographic drama because it is a form which by definition resists explanation. It was not our intention to explain or make meaningful the lives of Chinese or Chinese-heritage people in the UK. We were instead concerned with all aspects of communication.

The community centre proved to be a rich site at which to observe the communicative practices with which advice workers render the world more just for their clients. We peered into the hidden spaces where, day after day, mediation, translation, and interpretation enable those with limited capital to gain access to resources which are otherwise elusive, and often out of reach. Through ethnographic drama we did not attempt to explain these cultural practices, but we made them visible.

Ethnographic drama enables us to show the complexities of interactions in which Advice and Advocacy workers are essential figures who keep the city moving. Beyond making social space more habitable, they have the potential to make life better for those who come to them for help. In our observation of the advisors’ practice, more than anything we see people concerned to improve the lives of their clients. In the nooks and crannies of social life they keep the superdiverse city moving. In showing the world rather than telling it, ethnographic drama offers a representation of social life that has the potential to enhance, heighten, and expand understanding, and to bring ethnography to wider audiences.

We are very grateful to Mutlilingual Matters for their generosity and vision in enabling us to take off creatively, turning field notes, transcripts, and other ethnographic material into drama that shows communicative practice in an often-concealed part of social life in the superdiverse city.

For more information about this book please see our website

If you found this interesting, you might also like the authors’ previous book, Voices of a City Market

Translanguaging and Collaborative Research

This month we published Translanguaging as Transformation edited by Emilee Moore, Jessica Bradley and James Simpson. In this post the editors talk about the research collaborations that led to the book.

The genesis of our new book was our work together on the project Translation and Translanguaging (known as TLANG). TLANG was a large multi-site ethnographic study of communication across languages and cultures in four UK cities. It was led by Angela Creese in Birmingham, and we, the editors of this book, were on the Leeds-based team. From the start we carried out our work collaboratively, an approach that is in some ways quite different from traditional research, and we regarded our participants as co-researchers in the study. This manifested itself in different ways, in relation to the research settings themselves. For example, our work in a capoeira group involved researchers also participating in the class. In the TLANG project’s Creative Arts Labs, which Jessica helped to develop, we also explored how we, as researchers, might work with creative practitioners from across the arts – a dancer, an opera composer, a visual artist, a story-teller – to experience different processes of knowledge construction.

Alongside the TLANG project we were involved in other collaborative research: with a diverse group of street artists in Slovenia (Jessica), with the poets of Leeds Young Authors (Emilee), and with the West Yorkshire community arts group Faceless Arts (Jessica and James). This led to the creation of the AILA Research Network for Creative Inquiry in Applied Linguistics, co-convened by Emilee, Jessica and our Leeds colleague Lou Harvey, who was undertaking research in dramatic inquiry, also working with creative practitioners.

All this prompted us to reflect upon collaborative research processes, and how they appeared to disrupt traditional research hierarchies. We found others who were carrying out research in intercultural communication in similar ways, and equally productively. We’re delighted that some have become authors of chapters in our book. For us, and for our fellow chapter authors, collaborative research allows the inclusion of voices of those who are not typically heard, the voices of those who have ways of knowing and doing that differ from our own. This is important because it makes the creation of knowledge a more democratic process: our explorations take place not only with fellow academics, but with practitioners and participants from different walks of life and work, and on an equal footing. However, we understand that there is still much work to be done in this area, and our concerns are that the current global situation may make this even harder, as borders close, educational systems are disrupted and an international economic downturn seems inevitable.

As with other established translanguaging research, the outputs of the projects reported in our book disturb the boundaries of languages, and those between languages and other communicative modes. Our aim though is to emphasise the relationships and processes, as well as the products, of collaborative research. By examining the relationships that are built for and through collaborative research we want to make the backstage visible, including the challenges and tensions inherent in this kind of research. By looking at collaborative processes we enable insights into the ownership of knowledge in terms of whose voices are heard and whose voices are therefore considered worth hearing. And a focus on the outcomes of collaboratively-produced research allows us to consider their tangible transformative potential, and what might follow.

We had intended to finish by saying how proud we are to have co-edited a book reporting on collaborative research activity: this, as we say in our introduction, presents a welcome challenge to the privileging of the single academic voice. However, writing as we are in May 2020, during a global pandemic and with mobility massively constrained, our thoughts turn to our own collaborative research. Our work together as editors was characterised by convivial meetings at the University of Leeds, continuing in the cafés around the campus. Now we are apart, and all working from home. We barely leave our towns, and easy international travel seems unlikely. All our collaborators and partners are in the same position, and in many cases hugely precarious. What does this mean for the future of collaborative research?

Emilee Moore Universitat Autònoma de Barcelona Emilee.Moore@uab.cat @emooredeluca

Jessica Bradley University of Sheffield jessica.bradley@sheffield.ac.uk @JessMaryBradley

James Simpson University of Leeds j.e.b.simpson@education.leeds.ac.uk @jebsim

 

For more information about this book please see our website.

If you found this interesting, you might also like Making Signs, Translanguaging Ethnographies edited by Ari Sherris and Elisabetta Adami. 

How Can We Represent Social Life in Ethnographic Writing?

This month we published Voices of a City Market: An Ethnography by Adrian Blackledge and Angela Creese. In this post the authors explain how they put the book together.

Which differences are salient to people when they interact in contexts of social and linguistic diversity? How are these differences made resourceful in communication as people draw on their biographies, histories, education, language backgrounds, and economic capital? We examined these questions by conducting ethnographic observations in the Bull Ring market in Birmingham, as part of a four-year AHRC-funded research project, ‘Translation and Translanguaging. Investigating linguistic and cultural transformations in superdiverse wards in four UK cities’.

In the market we observed interactions between butchers and their customers as they haggled, bartered, argued, and joked. We wrote field notes, audio-recorded service interactions, interviewed market traders, took photographs, video-recorded, and collected messages on WeChat and WhatsApp. Communication in the market was characterized by translanguaging, an orientation to difference in which people were willing to make use of whatever resources were available to make themselves understood. Not that everything in the market hall was convivial – everyday sexism and casual racism also raised their heads.

The material we collected was carefully analysed. Transcripts and translations were pored over and annotated, audio-recordings listened to, video-recordings repeatedly watched, online and digital messages scrutinized, photographs examined, discussions held. Reports were authored, academic articles published. However, content is only half of the story. We were concerned that conventional academic writing may not adequately represent the complexity and richness of the discourse of the superdiverse market. So we stripped away analysis, explanation, and exegesis, leaving the voices of traders, shoppers, and researchers to speak for themselves. Rather than structure the ethnography around big ideas and grand theories, we represented the world of the market as an assemblage of ethnographic material, a polyphonic collage of everyday voices and social practices.

In the book the life of the market is framed by a discussion in which a cast of nine characters debates the representation of social life. Two butchers, a photographer, a professor, a dramaturg, an entrepreneur, a researcher, a documentary novelist, and a poet rehearse many of the debates that surfaced in our research team over more than four years. Referring to the artistic production of the world of the market, their voices are thoughtful, opinionated, generous, biased, indignant, and collaborative. The same characters return at the end of the book to reflect on the text.

The assemblage of ethnographic material creates a polyphony of beliefs, commitments, and ideologies. The form of the text, at once poetic and scientific, represents the fragmented yet orderly cacophony of the market. Artistic form, argues Bakhtin (1984: 43), does not shape already prepared and found content, “but rather permits content to be found and seen for the first time”. In the terms of photographer Dorothea Lange (1965), calling attention to the mundane, the everyday, the familiar, enables people to see, as if for the first time, what they have passed by a thousand times. We hope to achieve something of this sort in Voices of a City Market: An Ethnography.

Bakhtin, M. M. (1984). Problems of Dostoevsky’s Poetics (Edited and translated by C. Emerson). Manchester: Manchester University Press.

Lange, D. (1965) Under the Trees. KQED for National Educational Television (NET).

 

For more information about this book please see our website.

If you found this interesting, you might also like Decolonising Multilingualism by Alison Phipps.

Summer Reads

The sun has finally come to Bristol and we’ve already published an array of exciting new books this summer, with plenty still to come! Here’s a round up of all the new titles for your summer reading list…

June

Decolonising Multilingualism

In this groundbreaking text, Alison Phipps pulls together ethical approaches to researching multilingually in contexts of pain, conflict and crisis; the position of the researcher; and the question of multilingualism and anglonormativity. It is both global and local in scale, ranging from Scotland to Ghana, Aotearoa / New Zealand to Sudan.

The Legal Recognition of Sign Languages

This book presents the first comprehensive overview of national laws recognising sign languages, their impacts and the advocacy campaigns which led to their creation. Each chapter is grounded in a collaborative writing approach between deaf and hearing scholars and activists involved in legislative campaigns.

 

Theorizing and Analyzing Language Teacher Agency

This volume examines the agency of second/foreign language teachers in diverse geographical contexts. It offers new understandings and conceptualizations through a variety of types of empirical data. It also demonstrates the use of different methodologies to analyze the multidimensional, dynamic and complex nature of language teacher agency.

Mandarin Chinese Dual Language Immersion Programs

This book discusses multiple aspects of Chinese dual language immersion programs, focusing on the Utah model. Themes include how to build a supportive classroom, the views of those involved, teacher identities, strategy use, corrective feedback, Chinese-character teaching, and the translanguaging phenomenon.

 

Critical Perspectives on Global Englishes in Asia

This book addresses the incorporation of Global Englishes into language policy and curriculum, pedagogy and assessment practices, and focuses on a wide range of geographical and language contexts. It will be of interest to policymakers, curriculum developers and practitioner-researchers in the area of English language education.

 

July

The Action-oriented Approach

This book presents the background to the current shift in language education towards action-oriented teaching and provides a theorization of the Action-oriented Approach (AoA). It contains a research-informed description of the AoA and explains its implications for curriculum planning, teaching, assessment and pedagogy.

Grammatical Profiles

This collection brings together language profiles of the Language Assessment Remediation and Screening Procedure (LARSP) from 12 languages around the world. It will be an invaluable resource for speech-language pathologists in many countries and for those wishing to analyse the grammatical abilities of clients of many linguistic backgrounds.

Using Film and Media in the Language Classroom

This book demonstrates the advantages and impact of using film and audiovisual material in the language classroom. The chapters are evidence-based and address different levels and contexts of learning around the world. It will be of interest to practising teachers as well as those on teacher training courses.

 

Profiling Learner Language as a Dynamic System

This volume sheds empirical light on Complex Dynamic Systems Theory by providing analyses of two longitudinal, interactional datasets. The individual analyses traverse the domains of morphosyntax, semantics, pragmatics and discourse. As a whole, the collection demonstrates the impact of the ecosystem on individuals’ use of language.

Objects, Bodies and Work Practice

In this volume, contributors focus on how professionals organize their embodied conduct with material objects. The book concentrates specifically on connections between ongoing courses of interaction within work practices, object materiality and mobility in space, bodily movement and manipulation of objects, and language.

 

August

Using Linguistically Appropriate Practice

This book provides an accessible guide to multilingual teaching in diverse classrooms world-wide. It is grounded in the latest research and takes a realistic approach to the challenges found in the modern school. The author argues that multilingual teaching is an option for all teachers, and that it has benefits for every child in the classroom.

Integrating Assessment into Early Language Learning and Teaching

The volume unites research and practice on integrating language learning, teaching and assessment at pre- and early school age. It provides useful case study insights for policymakers, teacher educators and researchers, and practical ideas for practitioners who wish to implement greater integration of assessment and learning in their own contexts.

Study Abroad, Second Language Acquisition and Interculturality

This book unites studies on second language acquisition and interculturality in a study abroad context, providing timely perspectives on research in each area while also exploring the interface between them. Chapters highlight innovative themes such as social networks, input matters, learner identities and study abroad in lingua franca contexts.

Voices of a City Market

This book breaks new ground in its representation of the voices of people in a superdiverse city. Poetic and compelling, it places the reader at the heart of the market, surrounded by the voices of people from all over the world. Based on four years of ethnographic research, it is a book that reimagines the conventions of ethnographic writing.

 

For more information about any of these titles or to place an order, please visit our website.

ICFSLA 2019 Conference in Szczyrk

Earlier this month, I travelled to the small Polish mountain resort of Szczyrk at which the annual ICFSLA conference takes place. As usual (or so it seems!) delegates were welcomed with cold rain, which made a dramatic change from the glorious weather that the UK was enjoying.

Szczyrk – host town to the annual ICFSLA conference

The theme of this year’s conference was ‘translanguaging’, a topic which has sparked much interest and debate recently and these conversations were continued at the conference. The conference was opened by Angela Creese and Adrian Blackledge who introduced the audience to the research that they have been undertaking on translanguaging in Birmingham. We listened to speech of a member of staff serving a visitor at Birmingham Library and a mother and daughter in a home setting, which were both insightful and charming. They spoke about what can be learnt from ethnography for education and rounded up by speaking about the implications such research can have on classrooms, such as designing curriculum with changeability and unpredictability in mind, the social responsibilities of teachers and teacher development and making the school a welcoming environment.

The conference hotel

David Singleton then provided his theoretical perspective on the term and spoke about the importance of context, the purpose of the researcher and thinking about language in the broad, macro sense and also at the individual particle level. Thereafter followed a discussion between the plenary speakers of the day and it was interesting to hear the different perspectives on the topic, as it was approached from both sociolinguistic and language acquisition backgrounds. We were left with the thought that lots of interesting work is currently being undertaken but that more empirical research is needed in different contexts and settings, from traditional classrooms to endangered language settings and out in the community.

Simone E. Pfenninger opened the second day with her plenary in which she spoke about random and non-random data and complexity and presented both the appeal and criticism of the topic. She followed this by introducing us to her latest study on age and immersion in Swiss schools and the quantitative and qualitative data that she has collected and is analysing. David Lasagabaster followed up with his presentation on CLIL in the Basque Country. His discussion groups in schools revealed that teachers and senior leadership initially wished to maintain a strong ‘English only’ policy and had a negative attitude to the use of other languages in the classroom, however later on in the study they acknowledged that flexibility was important and experience led to a change in this stance. He then moved on to discuss his new research which looks at whether beliefs, attitudes and realities in universities are similar to those found in schools.

‘Translanguaging’ mindmap

The final plenary was given by Eva Vetter who started with an interactional activity during which we completed a survey on our phones and the results were posted live onto the screen. It was the first time that I had witnessed this use of technology and I found it to be an excellent way to engage and involve the audience. In the final question we were asked which words come to mind when we think of translanguaging and our input was summarised on the screen in the form of a word cloud, with the words multilingualism and communication being the biggest features.

And then, finally, before it was time to go home, the sun came out and we enjoyed a gloriously sunny end to the conference. I even had the opportunity to go up the mountain in the famous cable car, something that has become a bit of an office myth as we have never had weather good enough on previous conference trips! 

Laura

Communication in the Multilingual City – the TLANG conference

While my colleagues were gallivanting off to AAAL and TESOL in Chicago, or holding the fort in the office, I was lucky enough to be able to attend the TLANG conference at the University of Birmingham at the end of March. TLANG is a big AHRC funded project that aims to understand how people communicate multilingually across diverse languages and cultures and the conference was the final event, bringing together work focused on the theme of communication in the city.

Betsy Rymes' keynote speech
Betsy Rymes’ keynote speech

The conference offered a wealth of papers, colloquia and some excellent keynotes, by Betsy Rymes, Annalies Kusters, Tong-King Lee, Ana Deumert and Jan Blommaert (whose work was presented by Massimiliano Spotti). Betsy Rymes opened the conference and spoke on the topic of citizen linguistics, the work language users do to make sense of their surroundings, and illustrated her keynote with local examples, asking for example what a Brummie is and how they speak, as well as a discussion of the ghost emoji, which has always been a mystery to me!

Annalies Kusters introduced the audience to her work on multimodal interactions and the use of gestures by signing and non-signing interlocutors in India. She showed us wonderful examples from her film ‘Ishaare: Gestures and signs in Mumbai’, in which we saw fluent deaf and deafblind signers negotiating the marketplace and interacting with non-signing stallholders. Her keynote was an especially engaging end to the day as it was impressively and seamlessly presented in both sign language and spoken English.

Ana Deumert's keynote speech
Ana Deumert’s keynote speech

The second day was opened by Tong-King Lee, who spoke of his own experiences with translanguaging and advanced the idea of translanguaging as an experiential phenomenon. I was interested in his example of how one might successfully communicate one’s order for Chinese tea in a Singapore coffee shop, by using the action of fishing to demonstrate the dunking of the teabag! In the following plenary, Ana Deumert took the audience away from her hopeful 2016 work and asked whether life is not always friendly and accepting, and questioned what the limits of conviviality are. She spoke about confrontation, violence, anger and the persistence and importance of identities, and accompanied her arguments with archival videos and photos, as well as a discussion of posts and comments on colonial nostalgia from social media and online communities.

My conference display
My conference display

When not in sessions, the coffee and lunch breaks were busy affairs, and I was kept on my toes at the stand as delegates snapped up our latest publications The Multilingual Citizen edited by Lisa Lim, Christopher Stroud and Lionel Wee and Dialogues of Ethnography by Jan Blommaert, as well as the books in our new Translation and Interpreting for Social Justice in a Globalised World series.

Laura